注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

 
 
 

日志

 
 

从今天开始读《越王句践世家》  

2009-01-25 16:14:46|  分类: 夜讀史記 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
        从今天开始读《越王句践世家》。首先解决的每一个问题是,关于越王名字的写法和读法。中华书局采用的是“句”,但我记得上历史课时,书中写的是“勾”。下面是我转载的百度“知道”知识:
作为人名,是写成“句践”还是“勾践”?答案是前者。但留心一下出版物就会发现“勾践”并不少于“句践”。
我国第一部文字学书,东汉许慎的《说文解字》已有“句”字,但只有一种读音:古候切,尚无“勾”字。五代,宋初徐铉校订《说文解字》时有“古候切,又九遇切”,即gōu及jú两种读音。这足以证明2500年前是只有“句践”没有“勾践”。白居易的《春题湖上》“未能抛得杭州去,一半句留是此湖”可知唐代还将“勾留”写作“句留”。宋欧阳修、宋祁等撰写的《新唐书·第五琦传》:“拜监察御史,句当江淮租庸使”。(句当即主管的意思)可以想见1000年前在诗文中虽能看到“勾”字,但官书公文仍写“句”字。人名与地名则更加不能混用。
陈桥驿先生认为:“在‘句践’一名中以‘勾’作‘句’这种错误的来源,或许仍应责备古人。因为至迟到明代,这种错误已经出现。例如《二十四史》,名本均作‘句践’但乾隆刊武英殿本《史记》竟作《越王勾践世家》。武英殿本的底本是明代监本,这是一种很不可靠的本子,体例及文字都不工整,武英殿本不幸继承了这种缺陷。即以‘句践’而论,正文作《越王勾践世家》,而目录则作《越王句践》,一书之中,‘句’、‘勾’并用,自相径庭。而许多读者只读正文,不察目录,因而造成不少‘盲从’的后人。”
  评论这张
 
阅读(181)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018